博客发布操作指南

记录自己博客的发布流程,免得每次都要回去翻聊天记录。

三步发布

1. 把 .md 文件放进 source/_posts/

文件名跟标题保持一致即可,中文也行。文件最顶上必须有 front-matter

1
2
3
4
5
6
---
title: 你的文章标题
date: 2026-05-21 22:37:00
---

正文从这里开始……

需要打标签时再加一行:

1
2
3
4
5
---
title: 你的文章标题
date: 2026-05-21 22:37:00
tags: [随笔, 旅行]
---

2.(可选)本地预览

1
2
cd ~/myblog
npm run server

浏览器打开 http://localhost:4000 看效果,Ctrl+C 退出。不预览也行。

3. 提交并推送

1
2
3
4
cd ~/myblog
git add source/_posts/
git commit -m "Publish: 你的文章标题"
git push

push 完成后 1–2 分钟,文章自动出现在博客上。

front-matter 字段说明

字段 必填? 说明
title 强烈建议写 不写会拿文件名当标题,中文文件名容易出问题
date 强烈建议写 不写会拿文件 mtime 当时间,git pull 后会乱
tags 不需要就整行删掉,不要留空 tags:

date 字段决定文章 URL(格式 年/月/日/标题/),发布后别改,否则链接会变。

date 怎么写

推荐写”实际发布那一刻”的真实时间,精确到分钟即可,秒一律写 00

1
date: 2026-05-21 22:37:00

不建议刻意凑整点——同一天发多篇会撞车导致排序乱。

懒得手写的话,用 hexo new 自动生成,连文件都不用自己建:

1
2
cd ~/myblog
npx hexo new post "文章标题"

会在 source/_posts/ 下自动创建文件,front-matter 已经填好当前时间。

其他常见操作

写多篇一起发

把多个 .md 都放进 source/_posts/,一次 commit 提交即可。

修改已发布的文章

直接编辑那个 .md 文件:

1
2
3
git add source/_posts/
git commit -m "Update: 文章标题"
git push

删除文章

1
2
3
4
rm source/_posts/某文章.md
git add -A source/_posts/
git commit -m "Remove: 某文章"
git push

从 Windows 复制过来的 .md:Zone.Identifier

1
rm source/_posts/*:Zone.Identifier

置顶 / 推迟发布

date 写成未来时间(比如下周),文章会”等到”那个时间才出现在首页。

补发以前写的旧文

date 写成实际写作那天的时间,文章会按时间顺序插入到中间位置。

构建失败了怎么办

GitHub Actions 页面 看红色那次 run,点进去看日志最末几行的报错。

核心记住一句

只要 push 到 main,就会自动发布。 只需要管好 source/_posts/ 里的 .md,其他都是自动化的。

参观寺庙见女师傅诵经有感

灵谷寺

今天又参观了一个两年前参观过的寺庙。我记得两年前我来到这里的时候,正好碰上寺庙众僧读经。但让我印象尤为深刻的是,主要是一群年轻好看的女师傅在认真诵经。我在殿门外旁听了良久,但在盛夏的天气里,我到底还是没有融入进她们的氛围,只是引发了一些奇怪的思考。今天我又来到这里,古寺与我依旧,只是不再见有人读经。稍微重寻旧地以后,我又回忆起了以前的那个奇怪想法。当时我在殿门外想的是,这样一群正当最好年纪的女孩,她们究竟应该尽情的绽放自己的青春年华、拥抱大千世界,还是如此便皈依青灯古佛、与世隔绝?由于我对她们一无所知,我无法猜测,没有答案。但我总的来说倾向于前者。今天又来到这里,又唤起尘封的记忆。我的想法更加中庸。这两者一定是矛盾的吗?或许她们埋头于经卷正如数学家埋头于数学呢?更何况,我无能为力去评定他人的人生意义。只是这里似乎引向一个深刻的哲学命题。如果我妄下定论,想必庄子也会忍不住争辩说:”子非鱼,安知鱼之乐?“我想留下这个问题,再等日后我或某个有缘人回答或是再引起一些人的思考。

几本日本小说读后感

中秋这几日假期有些无聊,每天空余的时间不想再消逝在短视频和游戏中。我总觉得人做的大多数事情还是应该有痕迹的,我看完的视频和玩过的游戏很多时候我不会再记起,或者说我记起的只有空虚的感觉,于是我想还是读一读书吧。读完了人间失格,雪国,还有橘子、罗生门、竹林中共三个作家的作品。我这些天读这些书是因为我手上恰好有这三本小说。这两天台风将至,不能外出。在寝室无聊,待久了学不进去,又不想打游戏,遂看书并写点东西。些许感想,录之以见初心云。

人间失格

我开始看人间失格的时候,并没有在网上了解过什么,只是之前听说过这部小说,觉得起了个牛逼的名字。看完以后并不觉得这是一本青春小说(我那本书封面这么宣传的),也不觉得能对年轻人有多少意义(这话欠妥)。我想大多数人可能也是慕名而读,为了自己心里的某些情感有所慰藉,或者单独是猎奇抑或装逼?

在本书的前面一些段落,我还是比较喜欢的,能够产生一些共鸣,因为我觉得作者有一些细腻的、敏捷的心思。比如叶藏(本书主人公)对天桥、地铁和床上用品的看法,都是别致的,以及那些“空腹”和对吃饭的思考,倒有些深刻。

但是我觉得不对劲了,那时他才几岁?觉得自己的幸福观和世人大相径庭就感到不安而“夜夜辗转反侧,痛苦呻吟,甚至要到发狂的程度”;“漫不经心的一句话,于我听来也如霹雳般震撼,使我近乎疯狂”。作者自己不觉得太过了吗?后面还有种种这样的描述,我都觉得有些泛滥了。莫名其妙的恐惧人类?假装滑稽来讨好人类?被佣人侵犯觉得是罪行却不防抗?关于欺骗的那些思考还可以,但也不像幼童所有。也许以上的这些问题是因为这是一篇回忆录?但即使这样也无法抵消其不合理。后面我看其他的译本发现语言还是有一些出入,于是我还是决定少引用原文或者说斟酌原文词句了。

和父亲的关系也许也是一个比较关键的因素。在叶藏的印象中,父亲难得跟孩子们亲近。但这个要联系到现实中作者本人了,考虑到我对此不是那么熟悉和自信,就按下不谈了。

叶藏最初是及其单纯的,当叶藏意识到人也会有发泄怒气并且这种本性也许是人活于世必备的资质的时候,叶藏会对自己充满绝望。叶藏还具有一种讨好型人格,这是叶藏掩饰自己的手段,但这样做的目的是什么呢。叶藏的种种行为在我看来是及其矛盾的(也许你要跟我讲这种矛盾是什么因素带来的必然结果),但我认为这完全是作者的营销手段。太矛盾了。一个单纯的人,却又好像通透的什么都明白(但后面又会被比目鱼扭捏的话搞晕?),在人前表现滑稽,却又无法同人交谈。但是叶藏甚至还能搞地下活动?还能到处喝酒嫖娼?每当有一个正常人可以做的,他就会有“恐惧”?这让我不解了。有人会说,后面的所做所为都是经历过苦难的结果,经历过的人都会明白。因此我也不能十分体会叶藏了。

在我看来这竟是作者捏造出来的人,捏造一个极端的人来迎合某些东西或者达成某种目的(我不想把话说的太难听,也不愿怀着太多的恶意去揣测)。

看这本书的某些感觉和看窄门的时候挺类似的,觉得和自己的生活有相似之处。但书中的都更加极端,杰罗姆和阿丽莎因为“宗教信仰”(我说不准确,因为我至今不太懂)而造成面对面却不能互相明了心思以致有情人不得眷属的遗憾。但窄门虽然拧巴但让我觉得高尚,让我认为确实是某种精神上的东西导致了悲剧的发生。但这本书,我就想骂人了。叶藏看祝子被人玷污时的反应真的是个人都无法接受的。原文也不想贴出来了,真的是废物啊。作者这样写真的是没有任何缘由,别的书里人懦弱都是有原因和底线的,但是这本书里我能想到的就是作者不择手段。还有后面那些被六旬老奴侵犯,不懂拒绝,一个人不能生活,付款时莫名奇妙的恐惧,这些都太极端了。生活中会有社恐的人,会有和异性说话就脸红的人,会有比较单纯的人,但觉得没有这么极端的人。我再说一次,这就是作者用来博取或者说攫取某些东西的手段。失去了真实性,已经不像一个人了。我想说,这或许搬起石头砸自己的脚了。其实没必要这么极端,正常一点才更加真实,才能更加引起人们的共情不是吗?

也许这本书很深刻,也许这本书其实就那样?我没有太高的评价,只是为作者因为一些东西而“高开低走”而感到遗憾。可能翻译后的文字和原著有些出入,但我只能以此为依照。我的观点可能有些偏执和冲激,但只有这样才能带来思考,而不是被网上积淀已久的风气而裹挟。或许有人要说我不是也用这偏激来博流量吗(其实应该没几个人会看到这篇笔记?),但其实已是另外一回事了。也许我的想法不妥或者错误之处,考虑到我其实也不过是个读过几本书的年轻人,恳请读者包容和指出。

后记:“生而为人,我很抱歉”与本书没有任何关系,纯属谣传。

雪国

川端康成挺有名的,获得过诺贝尔文学奖,而且我记得余华就挺崇拜他的。网上对他的一些评价是说有极为纤细的、带悲哀和象征的笔触。

我看雪国最开始也觉得写的很好,特别是岛村在火车上看车窗里叶子的眼睛与与山野的灯火相映的情景,确实是极佳的描写,也是我最喜欢的描写,确实美啊。以往我坐火车的时候,没有观察到这样的美。

后面的叙事我就有点看不懂了。第一次看到时候我还没反应过来突然讲往事了。作者在写了很长篇幅以后,我发现却只是一两天之内的事情;而后面短短几页却又过去了几年。应该说这叙事还是有点巧妙的?而且不知道是译者翻译不准确还是原文就如此,我总觉得作者话说的不是特别清楚(或许日本读者看来就会特别自然?)。很多时候我并不清楚的知道人物的动作到底是怎么样的,语言也暗藏玄机。或许这才是耐人寻味之处?但总之,这本书尽管我读完了,还是觉得有些神秘。所以我也没有太多深入的感想。

全文字里行间确实有一种氛围,可以说是禅意。我发现了一种行文风格,或许是译者的风格?比如常常出现这样风格的一句话:“她抬头看了眼晴空,说到:‘多好的天啊,在这样的日子里,弹琴也会有不一样的音色呢’”

顺便提一句有些好怪的形容,比如形容驹子的嘴唇为美极了的水蛭环节。

橘子,罗生门,竹林中

读之前我并不了解这个作家,只知道有一个以他为名的奖项。读了之后我觉得这确是一个优秀的作家,有思考的,尽管我读的并不多。

橘子的描写真的很细致,我读完后只觉得太短,算是一个意外收获。顺便提一句这又是一个男人在火车上观察一个女孩的故事。

罗生门和竹林中两篇不愧是名篇,确实可以引起人关于人的善恶的思考。我似乎也没有太多的增加(具体的剧情我就不谈了),加上今天也已经写的够多了,就暂时这样吧。
(以后距离补上)

总结

这几天总共就读了这些,说是闲暇,但确实是花了不少时间。但好在还能接受,毕竟只是两部中篇和三部短篇。读完了这些,算是对日本的文学有了一瞥吧,我还是有些收获的。总的来说,日本最优秀的作家是高水平的。